Friday, January 27, 2012

Pegar, bukan pagar, Batok, bukan batuk

'Harapkan pagar, pagar makan padi'...
(macam mana pagar makan padi?)
Pembetulan: 'Harapkan Pegar, Pegar makan padi'

Pegar tu sejenis burung, oleh itu logik la kalau burung ni makan padi, sebab ada mulut...
Burung pegar seperti gambar di bawah, bahasa Englishnya adalah Pheasant


Melepaskan 'batuk' di tangga
maknanya membuat kerja sambil lewa...
Pembetulan : Melepaskan 'batok' di tangga

Batok tu adalah pencedok air...
sumber dari screenshot dari fb seperti kat bawah ni....
(link http://www.facebook.com/burhanuddinalhelmy/posts/324593857559855)
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Dr. Burhanuddin Al-Helmy
Dua peribahasa MELAYU yang mempunyai maksud yg TIDAK JELAS

1. Harapkan PAGAR, PAGAR makan padi.
2. Melepaskan BATUK di tangga.

Setelah menerima penjelasan, peribahasa yang tepat ialah

1. Harapkan PEGAR, PEGAR makan padi.
2. Melepaskan BATOK di tangga.

PEGAR adalah sejenis BURUNG yang dibela oleh pesawah untuk menjaga sawah padi mereka drpd ancaman haiwan-haiwan perosak seperti serangga, tikus dan sebagainya.
Maksud peribahasa ini ialah burung PEGAR yg diharapkan utk menjaga sawah padi tidak boleh diharap kerana bertindak memakan padi milik tuannya.

BATOK pula ialah GAYUNG di yang digunakan untuk membersihkan kaki sebelum naik tangga nak masuk rumah (rumah kampung kan ada tempayan kat depan rumah).
Maksud peribahasa ini ialah sikap membuat kerja sambil lewa, acuh tak acuh serta tidak bertanggungjawab.

Punca kesalahan ini ialah peribahasa yg TEPAT dan TIDAK TEPAT itu sama dan serupa sekiranya ditulis dalam TULISAN JAWI. Mungkin kekeliruan dan kesalahan ini timbul semasa orang Melayu masih aktif munggunakan tulisan jawi.

هارڤکن ڤݢر، ڤݢر ماکن ڤادي
ملڤسکن باتوق د تڠݢ

------------------------------------------------------------------------------------------------------

PS: selama ni kita belajar kat sekolah peribahasa yang salah la....hehe :p

No comments :

Post a Comment

Comment here (Komen di sini) :